PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

bolçareis

abolçar | v. tr.

Deitar fora pela boca o que foi engolido ou deglutido....


bolcar | v. tr.

Fazer cair, volteando....


bolçar | v. tr.

Deitar fora pela boca o que foi engolido ou deglutido....


bolsar | v. tr. e intr. | v. intr.

Fazer bolsa ou fole (a roupa vestida)....


desengolir | v. tr.

Deitar fora pela boca o que foi engolido ou deglutido....


vomitar | v. tr. e intr. | v. tr.

Arrojar com esforço pela boca as matérias contidas no estômago....


bolçado | adj. | n. m.

Que se bolçou....




Dúvidas linguísticas



Havermos: usa-se hífen entre o r e o m ou escreve-se tudo junto?
As flexões do infinitivo pessoal ou do futuro do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) não se grafam com hífen (ex.: darmos, fazermos, partirmos, havermos).



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.


Ver todas