PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    atrasar

    Que está ou vem em atraso; que chega tarde....


    S. | abrev.

    Abreviatura de Santa, Santo ou São....


    antienvelhecimento | adj. 2 g. 2 núm.

    Que pretende reduzir ou atrasar o envelhecimento (ex.: tratamentos antienvelhecimento)....


    vambora | interj.

    Expressão usada para incitar a retirada ou saída (ex.: vambora, que já estamos atrasados)....


    jet lag | n. m.

    Conjunto de alterações físicas ou psíquicas resultantes de uma viagem longa de avião através de vários fusos horários....


    cretinismo | n. m.

    Deficiência congénita que se caracteriza por atraso no desenvolvimento físco e mental, associado a uma insuficiência da tiróide....


    medo | n. m.

    Preocupação com determinado facto ou com determinada possibilidade (ex.: tenho medo de me atrasar)....


    | n. 2 g. | interj.

    Forma de tratamento usada como incitamento ou como simples vocativo (ex.: pá, já estamos muito atrasados, temos de ir embora; ó pá, vens ou não?; ouve lá, pá, achas que isso é mesmo verdade?)....


    astreinte | n. f.

    Multa aplicada a uma parte que não cumpriu uma decisão judicial, proporcional aos dias de atraso no pagamento....


    retroactivo | adj. | n. m.

    Que retroage ou tem factos passados (ex.: efeito retroactivo)....


    atrasador | n. m. | adj.

    Aquele que atrasa....


    greve | n. f.

    Interrupção temporária, voluntária e colectiva de actividades ou funções, por parte de trabalhadores ou estudantes, como forma de protesto ou de reivindicação (ex.: o sindicato convocou uma greve de três dias)....



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Utilizo com frequência a expressão aqui à beira ou à beira de. Por vezes corrigem-me dizendo que esta forma não é correcta e que deveria utilizar perto de, junto a, ao pé de, etc. Para mim sempre foram sinónimos, mas gostaria de saber se há algum fundamento para essas correcções.