PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    agreste

    sáfaro | adj.

    Agreste; inculto....


    agrestia | n. f.

    Qualidade de agreste; rudeza....


    agroste | n. f.

    Designação dada a várias espécies de plantas da família das gramíneas, do género Agrostis, usadas para forragem ou em relvados....


    mato | n. m.

    Terreno inculto em que crescem plantas agrestes....


    silvestre | adj. 2 g.

    Que nasce ou se cria na floresta ou na selva (ex.: animal silvestre)....


    agreste | adj. 2 g. | n. m.

    Do campo; rústico e rude....


    agrestado | n. m.

    Terreno ou vegetação que tem algumas características do agreste....


    rude | adj. 2 g.

    Que não se lavrou ou cultivou (ex.: terreno rude)....


    cabril | adj. 2 g.

    Que é inclinado e com escarpas....


    serril | adj. 2 g.

    Que habita em serra, monte ou montanha....


    árduo | adj.

    Que requer grande esforço ou grande trabalho para se conseguir fazer, manter ou suportar (ex.: tarefa árdua)....


    madorneira | n. f.

    Planta asterácea agreste, muito resistente....


    brutesco | adj. | n. m.

    Obra e arte que representa animais ou cenas agrestes....




    Dúvidas linguísticas


    Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.