PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    acossar

    batedouro | n. m.

    Pedra em que as lavadeiras batem a roupa, lavando-a....


    acosso | n. m.

    Acto ou efeito de acossar....


    acossa | n. f.

    Acto ou efeito de acossar....


    cossa | n. f.

    Acto ou efeito de acossar....


    acossador | adj. n. m.

    Que ou aquele que acossa....


    perseguir | v. tr.

    Ir no encalço de (ex.: perseguir a presa)....


    urgir | v. intr. | v. tr.

    Ser necessário sem demora, não permitir delonga (ex.: urgia uma reacção rápida)....


    qual | pron. rel. | det. interr. | pron. interr. | conj. compar. | interj.

    Usa-se precedido de artigo definido para introduzir uma frase ou oração relativa, servindo de sujeito e relacionado com um antecedente (ex.: escreveu um tratado, o qual foi obra de referência durante décadas)....


    manotaço | n. m.

    Pancada que o cavalo dá com um ou com as duas patas dianteiras, para o lado ou para diante, quando se sente acossado....


    manoteio | n. m.

    Pancada que o cavalo dá com um ou com as duas patas dianteiras, para o lado ou para diante, quando se sente acossado....


    açodar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Aumentar o ritmo, a velocidade; tornar(-se) mais ágil, mais rápido....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Venho por este meio pedir-lhe que me esclareça se faz favor, a dúvida seguinte. Qual a frase correcta e porquê (penso que seja a segunda mas ouço muita gente utilizar a primeira): a) Eles hadem ver o que sou capaz de fazer. ou b) Eles hão-de-ver o que sou capaz de fazer.