PT
BR
    Definições



    parcas

    A forma parcaspode ser [feminino plural de parcaparca] ou [feminino plural de parcoparco].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    parca1parca1
    ( par·ca

    par·ca

    )


    nome feminino

    1. [Mitologia] [Mitologia] Cada uma das três divindades (Cloto, Láquesis e Átropos) que, na mitologia clássica, presidiam à duração da vida e determinavam o destino dos humanos. (Mais usado no plural e geralmente com inicial maiúscula.)

    2. [Figurado] [Figurado] Morte. (Geralmente com inicial maiúscula.)

    etimologiaOrigem: latim parca, -ae.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: parça.
    Significado de parcaSignificado de parca
    parca2parca2
    ( par·ca

    par·ca

    )


    nome feminino

    [Vestuário] [Vestuário] Casaco de pele ou de material impermeável, geralmente pelo meio da coxa ou pelo joelho, que protege do frio e da chuva (ex.: parca branca com carapuço).

    etimologiaOrigem: inglês parka.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: parça.
    Significado de parcaSignificado de parca
    parcoparco
    ( par·co

    par·co

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que vive com parcimónia.

    2. Que tem comedimento nas despesas ou no que consome; que evita os excessos. = FRUGAL, SÓBRIO

    3. Que é de pouca monta ou em pequena quantidade. = ESCASSO

    etimologiaOrigem: latim parcus, -a, -um, poupado, avarento, avaro, pouco abundante, moderado.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: parvo, porco.
    Significado de parcoSignificado de parco

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "parcas" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Uma dúvida que tenho é sobre a expressão "um outro". No Word, o corretor ortográfico sempre interfere quando a utilizo, dizendo-me para substituí-la por apenas "outro". É errada essa expressão?


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.