PT
BR
    Definições



    panteão

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    panteãopanteão
    ( pan·te·ão

    pan·te·ão

    )
    Imagem

    Edifício consagrado à memória de pessoas consideradas ilustres e onde se depositam os seus restos mortais ou cenotáfios (ex.: a fadista Amália Rodrigues foi a primeira mulher sepultada no Panteão). [Geralmente com inicial maiúscula.]


    nome masculino

    1. [História] [História] Templo que os gregos e os romanos consagravam a todos os deuses.

    2. [Por extensão] [Por extensão] [Religião] [Religião] Conjunto dos deuses de uma religião politeísta (ex.: Atena, uma das deusas mais importantes do panteão do Olimpo; panteão védico).

    3. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Edifício consagrado à memória de pessoas consideradas ilustres e onde se depositam os seus restos mortais ou cenotáfios (ex.: a fadista Amália Rodrigues foi a primeira mulher sepultada no Panteão). [Geralmente com inicial maiúscula.]Imagem

    4. [Figurado, Por extensão] [Figurado, Por extensão] Conjunto selecto das principais figuras ou das personalidades notáveis de uma área (ex.: a originalidade do seu trabalho garantiu ao pintor lugar de destaque no panteão da pintura modernista).

    etimologiaOrigem:latim Pantheon, -i ou Pantheum, -i, do grego pántheion, -ou, templo consagrado a todos os deuses.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de panteão

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "panteão" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Varias vezes tenho lido a palavra meta em diferentes contextos sem nunca saber o verdadeiro significado desta palavra. Neste momento estou a estudar um texto onde dois cabeçalhos são definidos como Perspectiva meta-histórica e Perspectiva meta-narrativa. Gostava que me pudesse esclarecer sobre o significado e o uso da palavra meta.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?