PT
BR
Pesquisar
Definições



interfaces

A forma interfacesé [masculino e feminino plural de interfaceinterface].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
interfaceinterface
( in·ter·fa·ce

in·ter·fa·ce

)


nome feminino

1. Elemento que permite ligar dois sistemas de natureza diferente que não podem ser ligados directamente. = CONEXÃO, LIGAÇÃO

2. Área ou limite comum a dois ou mais sistemas ou unidades que lhes permite comunicar ou interagir (ex.: interface de transportes públicos; interface rodoferroviária).

3. [Por extensão] [Por extensão] Interlocutor privilegiado entre dois serviços, duas empresas, etc. (ex.: a agência imobiliária foi a interface entre o vendedor e o comprador).

4. [Informática] [Informática] Dispositivo (material e lógico) graças ao qual se efectuam as trocas de informações entre dois sistemas (ex.: interface de ligação de periféricos a um computador).

5. [Informática] [Informática] Meio através do qual um utilizador interage com um sistema operativo ou com um programa (ex.: interface gráfica; a aplicação tem uma interface intuitiva).

etimologiaOrigem etimológica:inglês interface.
Nota: É também usado como nome masculino.
Confrontar: interfase.

Auxiliares de tradução

Traduzir "interfaces" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.



As letras "c" das palavras director e actor, bem como a letra "p" de recepção e óptimo são pronunciadas por vocês ou não? Pois aqui no Brasil elas não o são e estou em dúvida de como deveria ser a pronúncia desses vocábulos aí em Portugal.
Em Portugal, as consoantes c e p das palavras director, actor, recepção e óptimo são geralmente mudas, isto é, não se pronunciam. Por esta razão, segundo o Acordo Ortográfico de 1990, essas consoantes deixam de ser grafadas na variante europeia do português, aproximando-se assim a grafia à pronúncia: diretor, ator, receção e ótimo. No Brasil, uma vez que o p de recepção é geralmente pronunciado, não se verifica a sua supressão nesta palavra.