Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

interface

interfaceinterface | n. f.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

in·ter·fa·ce in·ter·fa·ce


(inglês interface)
nome feminino

1. Elemento que permite a ligação entre dois sistemas de natureza diferente que não podem ser ligados directamente.

2. Área ou limite comum a dois ou mais sistemas ou unidades que lhes permite comunicar ou interagir (ex.: interface de transportes públicos; interface rodoferroviária).

3. [Por extensão]   [Por extensão]  Interlocutor privilegiado entre dois serviços, duas empresas, etc. (ex.: a agência imobiliária foi a interface entre o vendedor e o comprador).

4. [Informática]   [Informática]  Dispositivo (material e lógico) graças ao qual se efectuam as trocas de informações entre dois sistemas (ex.: interface de ligação de periféricos a um computador).

5. [Informática]   [Informática]  Meio através do qual um utilizador interage com um sistema operativo ou com um programa (ex.: interface gráfica; a aplicação tem uma interface intuitiva).


Confrontar: interfase. Nota: É também usado como nome masculino.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "interface" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

...o " software " assegura a ligação em termos lógicos e fornece o " interface " para que seja possível interagir com o EAS, procedendo à sua configuração ou...

Em Ver

...facilmente considerar colocá-los em diversos locais espalhados pela casa, apenas para funcionarem como " interface " de intercomunicação (para casas grandes), ver notícias, e controlar a casa..

Em aminhaalegrecasinha.com

...programam orientações “Antes de decolar, os pilotos de aviões comerciais programam o voo na interface do piloto automático..

Em NOTÍCIAS SOBRE AVIAÇÃO AVIATION NEWS

Além disso, os componentes de navegação da interface do computador de voo do 747 foram

Em NOTÍCIAS SOBRE AVIAÇÃO AVIATION NEWS

Personaliza a nova interface do Simple Mode para incluir aplicações favoritas, contactos ou configurações, conforme

Em www.appsdoandroid.com
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostava de saber o emprego das maiúsculas na língua portuguesa.
O uso das maiúsculas está regulamentado para o português europeu nas bases XXXIX a XLVII do Acordo Ortográfico de 1945, a que poderá aceder seguindo a hiperligação.

O Acordo Ortográfico de 1990 altera, através da sua Base XIX, alguns usos decorrentes das disposições de 1945, nomeadamente a não obrigatoriedade de maiúsculas em meses e estações do ano.




Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.
As dúvidas colocadas relativamente às frases 1 e 2 dizem essencialmente respeito ao uso do infinitivo pessoal (ou flexionado) e do infinitivo impessoal (ou não flexionado).

A alteração na frase 1 de “para funcionarmos” para “para funcionar” na oração final não é obrigatória, mas é possível por questões de eufonia e por se tratar do mesmo sujeito da oração relativa (que [nós] precisamos) de que depende; sobre este assunto, por favor consulte a resposta infinitivo em orações adverbiais finais (de notar que se o sujeito estivesse explícito na oração final, esta alteração não seria possível: *o grau de previsibilidade que precisamos para nós funcionar).

A alteração na frase 2 de “velhinhas [...] a tentar vender” para “velhinhas [...] a tentarem vender” também não é obrigatória, e terá igualmente causas eufónicas, uma vez que, neste contexto de infinitivo antecedido da preposição a e sem verbo auxiliar, pode ocorrer tanto o infinitivo pessoal como o infinitivo impessoal. Este tipo de estrutura pode ser substituído por um gerúndio (ex.: “velhinhas [...] tentando vender”), pelo que se designa por infinitivo gerundivo (cf. Maria Helena Mira MATEUS et al., Gramática da Língua Portuguesa, Lisboa: Editorial Caminho, 5.ª ed., 2003, pp. 643-645) e também por infinitivo de narração ou infinitivo histórico (cf. Celso CUNHA e Lindley CINTRA, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Sá da Costa, p. 483 e Evanildo BECHARA, Moderna Gramática Portuguesa, Rio de Janeiro: Lucerna, 37.ª ed., 2002, p. 284 e p. 528).

Relativamente à alteração de “que precisamos” para “de que precisamos”, por favor consulte as respostas convencido de que e regência de precisar.

pub

Palavra do dia

ra·vi·o·lo ra·vi·o·lo


(italiano raviolo)
nome masculino

1. [Culinária]   [Culinária]  Pequeno pastel, geralmente quadrado, de massa alimentícia com recheio finamente picado.


raviolos
nome masculino plural

2. [Culinária]   [Culinária]  Prato confeccionado com essa massa. = RAVIÓIS


SinónimoSinônimo Geral: RAVIÓLI

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/interface [consultado em 19-09-2021]