PT
BR
Pesquisar
Definições



hora do rush

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
horahora
|ó| |ó|
( ho·ra

ho·ra

)


nome feminino

1. Período de sessenta minutos.

2. Cada uma das doze partes em que se divide o quadrante.

3. Pancada ou badalada na campainha ou sino do relógio a indicar horas.

4. [Figurado] [Figurado] Ocasião favorável.

5. Tempo determinado.

6. Espaço breve de tempo.

horas


nome feminino plural

7. Livro de orações católicas.


a horas

De forma pontual, dentro do prazo previsto ou oportunamente. = A TEMPO

fazer horas

Esperar ou deixar passar o tempo até uma hora em que algo acontece ou termina. = FAZER TEMPO

fora de horas

Muito tarde ou a horas tardias da noite.

hora de ponta

[Portugal] [Portugal] Período de maior tráfego.

hora do rush

[Brasil] [Brasil] O mesmo que hora de ponta.

hora extra

O mesmo que hora extraordinária.

hora extraordinária

Hora de trabalho fora do horário normal do trabalhador.

hora H

Momento tido como referência para o início de determinada operação militar.

Momento preciso.

horas canónicas

[Religião] [Religião]  As orações diárias do breviário.

horas mortas

Momento tardio da noite ou primeiras horas da madrugada, quando não há geralmente movimento nas ruas.

etimologiaOrigem etimológica:latim hora, -ae, do grego hóra, -as, porção de tempo, época, ano, parte do ano, estação, hora.

Auxiliares de tradução

Traduzir "hora do rush" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Procuro uma expressão que designe um local com múltiplas actividades (loja, museu, biblioteca, restaurante, etc; mecânica, pintura, manutenção, parqueamento, etc. de barcos) relacionadas com o mar. Pensei nas expressões complexo náutico, centro náutico, complexo naval e centro naval. Poderão elucidar-me qual o significado, etimologia e distinção dos termos náutico e naval? E qual a distinção, significado, etimologia e sinónimos dos termos centro e complexo, na acepção pretendida? Poderão ainda sugerir a designação mais própria para um local daquele género?
Ambos os adjectivos que refere podem ser utilizados para referir realidades que estejam relacionadas, não directamente com o mar (para tal existem os adjectivos marinho ou marítimo), mas com a navegação. O adjectivo náutico deriva do latim nauticus e naval do latim navalis. São palavras sinónimas: ambas se referem a tudo que o que está relacionado com a navegação, apesar de naval se referir especificamente numa das suas acepções à marinha de guerra. Nos contextos que refere, podem ser usadas quase indistintamente, apesar de o termo naval poder induzir em erro, pois é possível que tenha como referente imediato a marinha de guerra e não qualquer tipo de navegação.

Um centro (do latim centrum) pode ser um local onde se encontram actividades do mesmo género, tendo como sinónimos núcleo e agrupamento; complexo (do latim complexus) pode ser um conjunto de construções ou edifícios que estão coordenados entre si.

Pelo que foi exposto, parece-nos que a melhor solução será centro náutico, uma vez que se pretende focalizar sobretudo o facto de ser um local que engloba diversas actividades relacionadas com a navegação e com embarcações.




Como se escreve: quere-la ou querêla?
As grafias quere-la, querê-la e querela são formas parónimas, isto é, formas diferentes com grafia e som semelhantes.

As formas quere-la e querê-la correspondem a formas verbais do verbo querer seguidas do clítico a, na forma -la (o pronome clítico -a assume a forma -la quando a forma verbal que o precede termina em -r, -s ou -z); quere-la pode transcrever-se foneticamente ['k3rilá] e corresponde à segunda pessoa do presente do indicativo (ex.: tu queres a sopa? = quere-la?), enquanto querê-la pode transcrever-se foneticamente [ki'relá] e corresponde ao infinitivo (ex.: para alcançares alguma coisa, tens de querê-la muito).

A grafia querela pode transcrever-se foneticamente [ki'r3lá] e corresponde a um substantivo feminino, cujo significado poderá consultar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.