PT
BR
Pesquisar
Definições



facezinha

A forma facezinhaé [derivação feminino singular de faceface].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
faceface
( fa·ce

fa·ce

)


nome feminino

1. Cada uma das partes laterais da cara (ex.: face direita; levou uma bofetada e ofereceu a outra face).

2. Parte da frente da cabeça (ex.: tinha uma face risonha). = CARA, ROSTO

3. Parte anterior (de uma peça de metal, de madeira ou de pedra aparelhada); frente.

4. Cada uma das superfícies de um sólido.

5. Lado da cara de uma moeda ou medalha.

6. Lado principal de um tecido, que fica geralmente virado para o lado mais visível. = DIREITO

7. Superfície, flor, tona.

8. [Figurado] [Figurado] Aparência, mostras, demonstração exterior (de um afecto).

9. Presença.

10. Estado, situação (que os sucessos tomam, ou com que se apresentam).


à face de

Perante.

em face de

Perante.

face a face

Defronte e próximo; de frente (ex.: naquele momento, estavam face a face pela primeira vez). = FRENTE A FRENTE

fazer face a

Estar voltado para determinado lugar ou ponto.

Enfrentar situação perigosa ou complicada.

Não aceitar, não ceder. = OPOR-SE, RESISTIR

Atenuar uma situação problemática ou inconveniente. = REMEDIAR

Custear, pagar.

perder a face

Ficar desacreditado ou malvisto. = PERDER A CARA

etimologiaOrigem etimológica:francês face, do latim popular facia, do latim facies, -ei, forma exterior, aparência, beleza.

iconeConfrontar: fase.
facezinhafacezinha


Dúvidas linguísticas



A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!



As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).