PT
BR
Pesquisar
Definições



facha

A forma fachapode ser [feminino singular de fachofacho] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
fachafacha
( fa·cha

fa·cha

)


nome feminino

1. [Jocoso] [Jocoso] Rosto; cara.

2. [Antigo] [Antigo] Facho; acha (arma).

3. [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] Feixe de palha.

facho1facho1
( fa·cho

fa·cho

)


nome masculino

1. Haste que tem uma extremidade com substância inflamável, usada para iluminação ou sinalização. = ARCHOTE, TOCHA

2. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Representação desse objecto.

3. Luzeiro, farol.

4. Brandão aceso.

5. [Figurado] [Figurado] Aquilo que esclarece ou orienta. = GUIA, NORTE

6. Móbil, escopo, fim.

7. [Figurado] [Figurado] O que desencadeia, excita ou faz desenvolver acções ou sentimentos (ex.: facho da discórdia; facho de paixões). = INSTIGADOR

8. [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe acantopterígio.

9. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Mulher considerada malcomportada.

10. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Nota de mil-réis.

11. [Brasil: Regionalismo] [Brasil: Regionalismo] Vegetação seca facilmente inflamável nas queimadas.


facho do himeneu

Símbolo do matrimónio.

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar fasculus, do latim fax, facis, tocha, archote.

facho2facho2
( fa·cho

fa·cho

)


adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

[Portugal, Informal, Depreciativo] [Portugal, Informal, Depreciativo] Fascista.

etimologiaOrigem etimológica:redução de fascista.

fachafacha

Auxiliares de tradução

Traduzir "facha" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Descomentar: no FLiP existe a conjugação do verbo mas pelo que pesquisei na net e dicionários esta palavra não existe em Português. Penso que só é usada em termos informáticos e no Brasil. Qual será o seu significado?
O verbo descomentar não se encontra registado em nenhum dicionário de língua portuguesa à nossa disposição, mas uma pesquisa na Internet revela que é usado tanto em sites portugueses como em sites brasileiros. Nenhum dicionário consegue registar exaustivamente o léxico de uma língua, nomeadamente no que diz respeito a neologismos, dada a grande produtividade da língua, especialmente pela aposição de afixos a palavras já existentes. A palavra encontra-se bem formada, resultando da aposição do prefixo des- ao verbo comentar, e significa “retirar o carácter de comentário a” (ex.: o programador descomentou algumas linhas do código do programa).