PT
BR
Pesquisar
Definições



crespa

A forma crespapode ser [feminino singular de crespocrespo], [segunda pessoa singular do imperativo de cresparcrespar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de cresparcrespar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
crespocrespo
|ê| |ê|
( cres·po

cres·po

)


adjectivoadjetivo

1. Cuja superfície é desigual, cheia de altos e baixos. = ÁSPERO, ENGELHADO, RUGOSOLISO, POLIDO

2. [Por extensão] [Por extensão] Eriçado; franzido.

3. Que apresenta ondulações ou aparência ondulada (ex.: cabelo crespo). = FRISADO, ONDULADOLISO

4. Cuja superfície tem ondas brancas devido à agitação (ex.: mar crespo). = AGITADO, ENCAPELADO, ENCARNEIRADO, REVOLTOCALMO

5. [Figurado] [Figurado] Difícil de entender. = OBSCUROCLARO

6. [Figurado] [Figurado] Que aparenta ser uma ameaça ou um perigo. = AMEAÇADOR, PERIGOSOINOFENSIVO

7. [Figurado] [Figurado] Que demonstra rudeza ou arrogância. = ARROGANTE, GROSSEIRO, RUDEAFÁVEL, DELICADO, GENTIL


nome masculino

8. [Culinária] [Culinária] Nome dado a certos bolos com uma superfície rugosa.

crespos


nome masculino plural

9. Rugas, pregas, franzidos.

etimologiaOrigem etimológica:latim crispus, -a, -um.

cresparcrespar
( cres·par

cres·par

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Tornar crespo. = ENCRESPAR

etimologiaOrigem etimológica:crespo + -ar.

crespacrespa

Auxiliares de tradução

Traduzir "crespa" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correto pronunciar o -x- da palavra sexta-feira, ou será se[s]ta-feira?
A palavra sexta-feira tem pronúncias diferentes no português europeu e no português do Brasil. Assim, no português europeu, o -x- de sexta é geralmente pronunciado como o -ch- de chá); no português do Brasil, a pronúncia mais usual desse -x- é como o s- de saco.



Tenho um dicionário de Língua Portuguesa e ao observar a divisão silábica me surgiu uma dúvida. Há palavras que são separadas pelo ponto e a outras palavras que foram separadas por dois pontos. O que esses dois pontos significam?
es.co.la
es.cri.tó.ri:o
Os dois pontos são usados por alguns dicionários para indicar, na divisão silábica para translineação, que um encontro de vogais (ex.: io em escritório) pode ser pronunciado como hiato (correspondendo a duas sílabas) ou como ditongo (correspondendo a uma sílaba).

No português do Brasil, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deveria haver translineação em qualquer tipo de ditongo, crescente (ex.: ia, io, ui) e decrescente (ex.: ai, au, oi), mas com a entrada em vigor do Acordo Ortográfico de 1990 (Base XX), esta indicação deixou de ser válida, permitindo a divisão de vogais consecutivas que não façam parte de ditongos decrescentes:
"4.º As vogais consecutivas que não pertencem a ditongos decrescentes (as que pertencem a ditongos deste tipo nunca se separam: ai- roso, cadei- ra, insti- tui, ora- ção, sacris- tães, traves- sões) podem, se a primeira delas não é u precedido de g ou q, e mesmo que sejam iguais, separar-se na escrita: ala- úde, áre- as, ca- apeba, co- or- denar, do-er, flu- idez, perdo- as, vo-os. O mesmo se aplica aos casos de contiguidade de ditongos, iguais ou diferentes, ou de ditongos e vogais: cai- ais, cai- eis, ensai- os, flu- iu."