PT
BR
    Definições



    contra-análise

    Será que queria dizer contra-analise?

    A forma contra-análisepode ser [feminino singular de análiseanálise] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    contra-análisecontra-análise
    ( con·tra·-a·ná·li·se

    con·tra·-a·ná·li·se

    )


    nome feminino

    Análise destinada a confirmar ou não o resultado de uma análise anterior.

    etimologiaOrigem:contra- + análise.
    vistoPlural: contra-análises.
    iconPlural: contra-análises.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de contra-análise
    análise1análise1
    ( a·ná·li·se

    a·ná·li·se

    )


    nome feminino

    1. Exame minucioso de uma coisa em cada uma das suas partes.

    2. Separação dos princípios componentes de um corpo ou substância.

    3. [Figurado] [Figurado] Exame que se faz de uma produção intelectual. = CRÍTICA, ESTUDO

    4. [Matemática] [Matemática] Parte da matemática que estuda os conceitos de continuidade, convergência e limite.

    5. [Filosofia] [Filosofia] Método de exame pelo qual se sobe das consequências ou efeitos aos princípios ou causas.

    6. [Medicina] [Medicina] Exame laboratorial com fins diagnósticos, feito em amostras de substâncias ou componentes retirados do organismo (sangue, urina, tecido, etc.).


    análise espectral

    A que tem por fim determinar o metal incandescente numa chama.

    análise vectorial

    Estudo das funções de uma variável vectorial.

    em última análise

    Em resumo, em conclusão.

    etimologiaOrigem:francês analyse.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de análise
    análise2análise2
    ( a·ná·li·se

    a·ná·li·se

    )


    nome feminino

    O mesmo que psicanálise.

    etimologiaOrigem:redução de psicanálise.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de análise

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "contra-análise" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.