PT
BR
Pesquisar
Definições



contra-almeida

A forma contra-almeidapode ser [masculino e feminino plural e singular antropónimo de almeidaalmeida], [masculino e feminino singular de almeidaalmeida], [topónimo de almeidaalmeida] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
contra-almeidacontra-almeida
( con·tra·-al·mei·da

con·tra·-al·mei·da

)


nome feminino

[Náutica] [Náutica] Parte da embarcação entre a barra da almeida e o parapeito das janelas da câmara.

etimologiaOrigem etimológica:contra- + almeida.

vistoPlural: contra-almeidas.
iconPlural: contra-almeidas.
almeidaalmeida
( al·mei·da

al·mei·da

)


nome masculino

1. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Varredor de rua.


nome feminino

2. [Marinha] [Marinha] Abertura que dá passagem à cana do leme.

etimologiaOrigem etimológica:talvez de Almeida, antropónimo.

contra-almeidacontra-almeida

Auxiliares de tradução

Traduzir "contra-almeida" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Consultando um site estrangeiro sobre bandeiras e numa tradução apressada encontrei vixiologia como a palavra para o estudo das mesmas. Ora, aparentemente, não existe esta palavra em português. Assim solicito me indiquem qual a palavra correcta.
A palavra correcta para este estudo é vexilologia (a palavra está registada no Dicionário Houaiss e no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras).