PT
BR
Pesquisar
Definições



caleiras

A forma caleirasé [feminino plural de caleiracaleira].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
caleira1caleira1
|câ|
( ca·lei·ra

ca·lei·ra

)
Imagem

Cano aberto longitudinalmente que se fixa ao longo do beiral de um telhado para escoar as águas da chuva.


nome feminino

1. Cano aberto longitudinalmente que se fixa ao longo do beiral de um telhado para escoar as águas da chuva.Imagem = AGUEIRO, ALGEROZ, CALEIRO, CALHA

2. Canal escavado longitudinalmente para derivação de águas.Imagem = CALEIRO

3. Peça de madeira em forma de telha.

etimologiaOrigem etimológica: cale + -eira.
caleira2caleira2
|cà| |cà|
( ca·lei·ra

ca·lei·ra

)


nome feminino

1. Pedreira de onde se arranca pedra e cal.

2. [Informal] [Informal] Qualquer doença dos vegetais atribuída ao calor.

3. [Brasil] [Brasil] [Arqueologia] [Arqueologia] Depósito de materiais orgânicos e calcários que sofreram fossilização química, de origem humana pré-histórica. = CONCHEIRA, CONCHEIRO, SAMBAQUI

etimologiaOrigem etimológica: cal + -eira.
caleira3caleira3
|câ|
( ca·lei·ra

ca·lei·ra

)


nome feminino

[Portugal: Alentejo] [Portugal: Alentejo] Pedaço de couro usado pelos ceifeiros para resguardar a mão que não tem a foice, geralmente a esquerda.

etimologiaOrigem etimológica: calo + -eira.
caleirascaleiras

Auxiliares de tradução

Traduzir "caleiras" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Pontapé: esta palavra é composta por justaposição ou por aglutinação?
A palavra pontapé é composta por justaposição.

De facto, é possível identificar neste vocábulo as palavras distintas que lhe deram origem – os substantivos ponta e – sem que nenhuma delas tenha sido afectada na sua integridade fonológica (em alguns casos pode haver uma adequação ortográfica para manter a integridade fonética das palavras simples, como em girassol, composto de gira + s + sol. Se não houvesse essa adequação, a palavra seria escrita com um s intervocálico (girasol) a que corresponderia o som /z/ e as duas palavras simples perderiam a sua integridade fonética e tratar-se-ia de um composto aglutinado). Daí a denominação de composto por justaposição, uma vez que as palavras apenas se encontram colocadas lado a lado, com ou sem hífen (ex.: guarda-chuva, passatempo, pontapé).

O mesmo não se passa com os compostos por aglutinação, como pernalta (de perna + alta), por exemplo, cujos elementos se unem de tal modo que um deles sofre alterações na sua estrutura fonética. No caso, o acento tónico de perna subordina-se ao de alta, com consequências, no português europeu, na qualidade vocálica do e, cuja pronúncia /é/ deixa de ser possível para passar à vogal central fechada (idêntica à pronúncia do e em se). Note-se ainda que as palavras compostas por aglutinação nunca se escrevem com hífen.

Sobre este assunto, poderá ainda consultar o cap. 24 da Gramática da Língua Portuguesa, de Maria Helena Mira MATEUS, Ana Maria BRITO, Inês DUARTE, Isabel Hub FARIA et al. (5.ª ed., Editorial Caminho, Lisboa, 2003), especialmente as pp. 979-980.