PT
BR
Pesquisar
Definições



balneária

A forma balneáriaé [feminino singular de balneáriobalneário].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
balneáriobalneário
( bal·ne·á·ri·o

bal·ne·á·ri·o

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo a banho (ex.: terapias balneárias). = BALNEAR


nome masculino

2. Estação balnear de águas medicinais. = BANHOS, TERMAS

3. Recinto público onde se pode tomar banho.

4. [Portugal] [Portugal] Local devidamente equipado onde se pode tomar banho, trocar de roupa e guardar pertences pessoais temporariamente (ex.: os balneários da fábrica eram modestos, mas asseados; houve confrontos entre os jogadores à saída do balneário). [Mais usado no plural.] = VESTIÁRIO

5. [Portugal] [Portugal] [Desporto] [Esporte] Conjunto dos jogadores da equipa de um desporto colectivo (ex.: ele é o líder do balneário; problemas no balneário). = VESTIÁRIO

etimologiaOrigem etimológica:latim balnearius, -a, -um.

balneáriabalneária

Auxiliares de tradução

Traduzir "balneária" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




As palavras sobre as quais que tenho dúvidas são rentabilidade e rendibilidade. Eu penso que rentabilidade não existe, pois esta palavra refere-se a rendimento e não a rentimento. Ou seja, não se deveria dizer rentabilidade, mas sim rendibilidade. Sei que no vosso site, também tem a designação para a palavra rentabilidade e associam-na a rendibilidade, no entanto gostava de vos perguntar se realmente esta palavra existe, e, se existe, se sempre existiu, ou se só existe desde o novo acordo da língua portuguesa.
As palavras a que se refere estão atestadas em diversos dicionários de língua portuguesa, ainda que os puristas pelejem pela exclusão de rentabilidade em favor de rendibilidade. No entanto, parece ser indiscutível a primazia das formas rentável / rentabilidade (aquelas que alguns consideram galicismos) sobre rendível / rendibilidade (as consideradas correctas), como se pode comprovar, por exemplo, em buscas feitas em páginas da Internet escritas em Português. Certa para uns, errada para outros, a palavra rentabilidade aparece registada já em dicionários do final do século passado (cf. Antônio Geraldo da Cunha, Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, 1982 [1.ª e 2.ª impressões] - Id., 2.ª ed., 1986).