PT
BR
    Definições



    arreiem

    A forma arreiempode ser [terceira pessoa plural do imperativo de arreararrear], [terceira pessoa plural do imperativo de arriararriar], [terceira pessoa plural do presente do conjuntivo de arreararrear] ou [terceira pessoa plural do presente do conjuntivo de arriararriar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    arriararriar
    ( ar·ri·ar

    ar·ri·ar

    )
    Conjugação:irregular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Fazer descer (ex.: arriar a bandeira). = ABAIXAR

    2. Pôr no chão.

    3. Largar pouco a pouco.

    4. Deitar para trás.

    5. [Marnotagem] [Marnotagem] Inutilizar compartimentos destinados à evaporação.

    6. [Marinha] [Marinha] Amainar, abaixar.

    7. [Informal] [Informal] Dar pancadas em (ex.: estava com vontade de arriar em alguém). = BATER

    8. [Informal] [Informal] Desferir, aplicar, dar (ex.: arriou-lhe um par de estalos).


    verbo intransitivo

    9. Largar a carga para descansar.

    10. Não continuar, desanimar.

    11. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ficar apaixonado. = APAIXONAR-SE

    12. [Brasil] [Brasil] Perder a carga da bateria. = DESCARREGAR

    etimologiaOrigem: espanhol arriar.
    Significado de arriarSignificado de arriar

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: arrear.
    arreararrear
    ( ar·re·ar

    ar·re·ar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Pôr os arreios ou o aparelho a.

    2. [Figurado] [Figurado] Pôr adornos ou enfeites em. = ADORNAR, ATAVIAR, ENFEITAR


    verbo pronominal

    3. Jactar-se, gloriar-se.

    4. Gabar-se.

    etimologiaOrigem: latim vulgar *arredare, prover, adornar.
    Significado de arrearSignificado de arrear

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: arriar.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "arreiem" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Sou usuária assídua desse Dicionário. Por isso, lanço-lhes uma questão, a respeito do gênero da palavra "vernissage". Aprendi há muito tempo, pelo Dicionário Aurélio, que a palavra é substantivo masculino Recentemente, consultando o Priberam, vi que consta como substantivo feminino. E agora??? Sei que trata-se de uma palavra de origem francesa, e nessa língua é uma palavra masculina. Gostaria de confirmar o gênero correto.


    Existe o verbo chaqualhar (no sentido de agitar)? Vi que existe chocalhar (que teria o mesmo sentido), mas em nosso dia-a-dia usamos chaqualar. Existe? É assim que se escreve? Ou assim: chacualhar?