Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

arreia

arreiaarreia | n.
3ª pess. sing. pres. ind. de arriararriar
2ª pess. sing. imp. de arriararriar
3ª pess. sing. pres. ind. de arreararrear
2ª pess. sing. imp. de arreararrear
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

arreia arreia


nome

(A definição desta palavra irá estar disponível brevemente. Envie comentários ou sugestões para dicionario@priberam.pt)

ar·ri·ar ar·ri·ar

- ConjugarConjugar

(espanhol arriar)
verbo transitivo

1. Fazer descer (ex.: arriar a bandeira). = ABAIXAR

2. Pôr no chão.

3. Largar pouco a pouco.

4. Deitar para trás.

5. [Marnotagem]   [Marnotagem]  Inutilizar compartimentos destinados à evaporação.

6. [Marinha]   [Marinha]  Amainar, abaixar.

7. [Informal]   [Informal]  Dar pancadas em (ex.: estava com vontade de arriar em alguém). = BATER

8. [Informal]   [Informal]  Desferir, aplicar, dar (ex.: arriou-lhe um par de estalos).

verbo intransitivo

9. Largar a carga (para descansar).

10. Não continuar, desanimar.

11. [Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Ficar apaixonado. = APAIXONAR-SE

12. [Brasil]   [Brasil]  Perder a carga (da bateria). = DESCARREGAR

Confrontar: arrear.

ar·re·ar ar·re·ar

- ConjugarConjugar

(latim vulgar *arredare, prover, adornar)
verbo transitivo

1. Pôr os arreios ou o aparelho a.

2. [Figurado]   [Figurado]  Pôr adornos ou enfeites em. = ADORNAR, ATAVIAR, ENFEITAR

verbo pronominal

3. Jactar-se, gloriar-se.

4. Gabar-se.

Confrontar: arriar.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "arreia" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

...fosse um navio, daqueles antigos, de carga geral, com paus de carga, portalós, « arreia », «iça», lingadas e conferentes com um pauzinho na mão para indicar ao homem...

Em Don Vivo

...da vida pública, depois de ver sua imagem, tal qual a de boneco de arreia ser desfeita na ventania política..

Em www.sganoticias.com.br

Arreia - te de Bom - Senso um segundo!!

Em C A L A M A T C H E

...actualidade são vistas com a linearidade de um combate de boxe: quem é que arreia e quem é que encaixa ..

Em Herdeiro de Aécio

...protestemos contra a alegre despreocupada cor azul à ilharga das pancadas que o escuro arreia em nossas junturas, não sabendo nós com que intenções, salvo que nos salta ao...

Em FOLEIRICES
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostaria de ser esclarecido, ou ver discutida a questão, quanto à forma correcta de escrever a palavra portuguesa que se refere aos órgãos de comunicação social como sector, ou seja, media. Ou será média? Ex: Educação para os Média ou Educação para os Media? Ou Os media portugueses ou Os média portugueses?
A questão colocada diz respeito à problemática do aportuguesamento de palavras estrangeiras, neste caso do inglês media, para designar os meios de comunicação social de massas, cujo alcance pode verificar-se na maneira como as obras lexicográficas para o português europeu tratam o assunto.

O Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, regista as formas media e média como substantivo masculino plural. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (2001) registou o substantivo masculino plural media, não aportuguesando a ortografia, mas com a pronúncia aportuguesada em ['m3], como a vogal de pé, diferente da pronúncia ['mi], do inglês e do substantivo feminino mídia, consagrada nas obras lexicográficas para o português do Brasil. O Dicionário Houaiss, na sua edição portuguesa (2002), remete a forma media para média, como substantivo masculino de dois números (ex.: o semanário é um média de referência; os média trataram o assunto de forma heterogénea), observando que "apesar de o plural regular ser médias, em Portugal está consagrado o uso do plural latino na forma média (s.m.pl.)". O Grande Dicionário Língua Portuguesa (2004) admite apenas o substantivo média como plural, não registando sequer a forma media. O Dicionário Verbo Língua Portuguesa (Lisboa: Verbo, 2006) regista apenas media, à semelhança do Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, como de resto acontece em grande número de opções do dicionário.

O panorama acima parece indicar que há uma tendência para a estabilização da forma média como substantivo masculino plural, mas a pesquisa em corpora e motores de busca da internet indica que a ocorrência da forma media continua a ser muito superior à de média, no mesmo contexto. Não havendo consenso no registo lexicográfico, a decisão de utilização de uma ou outra forma caberá sempre ao utilizador da língua, devendo este manter a opção que tomar, pelo menos dentro do mesmo texto ou documento, por uma questão de coerência ortográfica. No caso de optar pela forma media, deverá utilizar o itálico ou as aspas como forma de assinalar que se trata de um estrangeirismo, o que neste caso é especialmente importante, uma vez que a forma media é ambígua com formas do imperfeito do verbo medir (eu/ele media). Como argumento adicional para a coerência ortográfica na escolha da forma a adoptar poderá estar também o facto de a palavra multimédia, cuja origem etimológica é análoga à de media > média, estar registada com esta forma em todos os dicionários acima referidos, sem que nenhum deles registe a forma inglesa multimedia.




Em qual destas frases existe um erro de sintaxe? Há negócios cujas vantagens parecem evidentes; O negócio onde o meu pai está envolvido dá prejuízo.
As gramáticas e os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea ou a Gramática da Língua Portuguesa (p. 664), indicam que o advérbio ou pronome relativo onde expressa unicamente valores locativos, isto é, está relacionado com a noção de lugar físico, pelo que a segunda frase que refere (o negócio onde o meu pai está envolvido dá prejuízo) pode ser de alguma forma considerada menos correcta, já que “negócio” não é, neste contexto, um espaço físico, mas um substantivo abstracto. Nessa frase, as locuções adverbiais relativas em que ou no qual podem ser tidas como mais adequadas (o negócio em que/no qual o meu pai está envolvido dá prejuízo).

A primeira frase (há negócios cujas vantagens parecem evidentes) não apresenta qualquer tipo de agramaticalidade ou incorrecção sintáctica.

pub

Palavra do dia

ma·nau·a·ra ma·nau·a·ra


(Manaus, topónimo + -ara)
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

Relativo a Manaus, capital do estado brasileiro do Amazonas, ou o seu natural ou habitante. = MANAUENSE

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/arreia [consultado em 24-10-2021]