PT
BR
Pesquisar
Definições



arreia

A forma arreiapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de arreararrear], [segunda pessoa singular do imperativo de arriararriar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de arreararrear], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de arriararriar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
arreiaarreia
arreia


nome feminino

icone(A definição desta palavra estará disponível brevemente. Envie comentários ou sugestões para dicionario@priberam.pt)
arriararriar
( ar·ri·ar

ar·ri·ar

)
Conjugação:irregular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer descer (ex.: arriar a bandeira). = ABAIXAR

2. Pôr no chão.

3. Largar pouco a pouco.

4. Deitar para trás.

5. [Marnotagem] [Marnotagem] Inutilizar compartimentos destinados à evaporação.

6. [Marinha] [Marinha] Amainar, abaixar.

7. [Informal] [Informal] Dar pancadas em (ex.: estava com vontade de arriar em alguém). = BATER

8. [Informal] [Informal] Desferir, aplicar, dar (ex.: arriou-lhe um par de estalos).


verbo intransitivo

9. Largar a carga para descansar.

10. Não continuar, desanimar.

11. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ficar apaixonado. = APAIXONAR-SE

12. [Brasil] [Brasil] Perder a carga da bateria. = DESCARREGAR

etimologiaOrigem etimológica: espanhol arriar.
iconeConfrontar: arrear.
arreararrear
( ar·re·ar

ar·re·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Pôr os arreios ou o aparelho a.

2. [Figurado] [Figurado] Pôr adornos ou enfeites em. = ADORNAR, ATAVIAR, ENFEITAR


verbo pronominal

3. Jactar-se, gloriar-se.

4. Gabar-se.

etimologiaOrigem etimológica: latim vulgar *arredare, prover, adornar.
iconeConfrontar: arriar.
arreiaarreia

Auxiliares de tradução

Traduzir "arreia" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Com a nova terminologia como é classificada a palavra "inverno"? Nome próprio ou comum? Esta dúvida prende-se ao facto de este vocábulo passar a ser escrito com letra minúscula por força do novo acordo ortográfico.
A classificação da palavra "inverno" não muda com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, pois este acordo visa alterar apenas a ortografia e não a classificação das classes de palavras.

Para além da convenção de usar maiúsculas em início de frase e das opções estilísticas de cada utilizador da língua, o uso de maiúsculas está previsto pelos documentos legais que regulam a ortografia do português (o Acordo Ortográfico de 1990, ou, anteriormente, o Acordo Ortográfico de 1945, para o português europeu, e o Formulário Ortográfico de 1943, para o português do Brasil).

O Acordo Ortográfico de 1990 deixou de obrigar as maiúsculas, por exemplo, nas estações do ano, mas deve referir-se que o Acordo Ortográfico de 1945 também não obrigava a maiúscula inicial nas palavras "inverno", "primavera", "verão" e "outono" nos significados que não correspondem a estações do ano (ex.: o menino já tem 12 primaveras [=anos]; este ano não tivemos verão [=tempo quente]; o outono da vida).

Um nome próprio designa um indivíduo ou uma entidade única, específica e definida. Antes ou depois da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, a palavra "inverno" tem um comportamento que a aproxima de um nome comum, pois admite restrições (ex.: tivemos um inverno seco ) e pode variar em número (ex.: já passámos vários invernos no Porto), havendo inclusivamente uma acepção da palavra em que é sinónima de "ano" (ex.: era um homem já com muitos invernos).

A reflexão acima aplica-se a outras divisões do calendário (nomeadamente nomes de meses e outras estações do ano).




Deve-se escrever colete em seda vermelha ou colete em seda vermelho?
As duas possibilidades estão correctas; na primeira o adjectivo vermelho qualifica e concorda com o substantivo feminino seda, enquanto na segunda qualifica e concorda com o substantivo masculino colete.