PT
BR
Pesquisar
Definições



anti-horário

A forma anti-horáriopode ser [masculino singular de horáriohorário] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
anti-horárioanti-horário
( an·ti·-ho·rá·ri·o

an·ti·-ho·rá·ri·o

)


adjectivoadjetivo

Que roda ou segue no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (ex.: rotação anti-horária; sentido anti-horário). = TRIGONOMÉTRICOANTITRIGONOMÉTRICO, HORÁRIO

vistoPlural: anti-horários.
etimologiaOrigem etimológica:anti- + horário.
iconPlural: anti-horários.
horáriohorário
( ho·rá·ri·o

ho·rá·ri·o

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo a hora ou às horas (ex.: mudança horária). = HORAL

2. Que roda ou segue no sentido dos ponteiros do relógio (ex.: rotação horária; sentido horário). = ANTITRIGONOMÉTRICOANTI-HORÁRIO, TRIGONOMÉTRICO


nome masculino

3. Tabela das horas em que se deve fazer cada serviço.

4. [Portugal: Madeira, Informal] [Portugal: Madeira, Informal] Autocarro ou camioneta.


horário nobre

[Radiodifusão] [Radiodifusão]  Período em que o maior número de pessoas vê ou ouve um programa; período de maior audiência.

etimologiaOrigem etimológica:latim horarius, -a, -um.


Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Gostaria de saber se se deve escrever: subestabelecer ou substabelecer.
Os dicionários de língua portuguesa registam na sua maioria a forma substabelecer, deixando de parte a variante subestabelecer. No entanto, e apesar de a forma substabelecer dever ser considerada preferencial por ser a que se encontra atestada em dicionários e vocabulários de língua portuguesa, a variante gráfica subestabelecer não pode ser considerada errada, porque segue o padrão de outras palavras com registo nos dicionários, como subespaço, subestação ou subestimar, estando mesmo inserida no extenso e actualizado Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras.