PT
BR
Pesquisar
Definições



afixas

A forma afixaspode ser [feminino plural de afixoafixo] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de afixarafixar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
afixarafixar
|cs| |cs|
( a·fi·xar

a·fi·xar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fixar.

2. Expor ao público (pregando ou colando em parede, etc.).

etimologiaOrigem etimológica:a- + fixar.
afixoafixo
|cs| |cs|
( a·fi·xo

a·fi·xo

)


nome masculino

1. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Partícula que se junta a uma palavra para lhe modificar a significação (ex.: os prefixos e os sufixos são afixos).


adjectivoadjetivo

2. Fixado a, unido.

etimologiaOrigem etimológica:latim affixus, -a, -um, preso a, ligado a.

Auxiliares de tradução

Traduzir "afixas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.