PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    versículo

    v. | abrev.

    Abreviatura de versículo....


    mediação | n. f.

    Cada uma das duas partes em que se divide um salmo ou um versículo....


    verseto | n. m.

    Cada um dos pequenos parágrafos, às vezes numerados, em que se divide um texto sagrado, como na Bíblia ou no Alcorão....


    versículo | n. m.

    Divisão de artigo ou parágrafo....


    sura | n. f.

    Secção do Alcorão (ex.: o Alcorão tem em 114 suras que se dividem em versículos)....


    antífona | n. f.

    Versículo que precede o salmo....


    aleluia | n. f. | interj.

    Trecho ou versículo recitado ou cantado antes do Evangelho....


    epístola | n. f.

    Parte da missa em que se lêem alguns versículos de uma epístola dos apóstolos. (Geralmente com inicial maiúscula.)...


    tracto | n. m.

    Oração ou versículos que se rezam em certas missas, em seguida ao gradual....


    aleluiar | v. intr. | v. tr.

    Introduzir nas aleluias ou nos trechos recitados ou cantados antes do Evangelho (ex.: aleluiar antífonas; aleluiar versículos)....


    gradual | adj. 2 g. | n. m.

    Versículo da missa depois do capítulo....



    Dúvidas linguísticas


    Agradecia que me informassem qual a palavra correta, prefabricado ou pré-fabricado, e se possível qual a regra para as palavras hifenizadas.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.