PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    trespasso

    transacto | adj.

    Que é anterior, que já acabou ou que já passou....


    zepelim | n. m.

    Grande dirigível rígido de construção alemã, com carcaça metálica, usado para travessias do Atlântico na década de 1930....


    Pessoa que adquire o direito de usufruir de um estabelecimento comercial ou industrial por meio de trespasse....


    trespassante | n. 2 g.

    Pessoa que cede o direito de usufruir de um estabelecimento comercial ou industrial por meio de trespasse....


    trespasse | n. m.

    Acto ou efeito de trespassar....


    trespasso | n. m.

    Acto ou efeito de trespassar....


    varado | adj. | n. m.

    Que se varou....


    passado | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Que passou ou decorreu....


    espetar | v. tr. | v. pron. | v. tr. e pron.

    Enfiar em espeto....


    gelar | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e intr. | v. tr.

    Converter em gelo....


    sagitar | v. tr.

    Dar forma de seta a....


    traspassar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Varar ou furar de lado a lado....


    trespassar | v. tr. e intr. | v. tr.

    Passar de um lado a outro....


    tres- | pref.

    Indica além de, para além de, em troca de, ao través, para trás, através (ex.: tresantontem; tresnoitar; trespassar)....


    peixe-lápis | n. m.

    Pequeno peixe teleósteo (Nannostomus trifasciatus), de água doce, com o dorso trespassado por três faixas escuras longitudinais e barbatanas vermelhas....




    Dúvidas linguísticas


    Consultei o verbo ungir no Dicionário Priberam e o mesmo está conjugado como se fosse verbo irregular, mas o referido verbo eu aprendi como verbo defectivo que não se conjuga na primeira pessoa do presente do indicativo. Houve alguma mudança nesse sentido? Aguardo.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.