PT
BR
Pesquisar
Definições



trespasse

A forma trespassepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de trespassartrespassar], [terceira pessoa singular do imperativo de trespassartrespassar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de trespassartrespassar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
trespassetrespasse
( tres·pas·se

tres·pas·se

)


nome masculino

1. Acto ou efeito de trespassar.

2. Morte, falecimento.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: TRASPASSE, TRASPASSO, TRESPASSO

etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de trespassar.
trespassartrespassar
( tres·pas·sar

tres·pas·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Passar de um lado a outro. = ATRAVESSAR

2. Varar ou furar de lado a lado.

3. Atravessar, transpor, ultrapassar.


verbo transitivo

4. Passar a outrem um bem ou um direito. = CEDER, TRANSMITIR

5. Atingir fortemente.

6. Não respeitar ou não cumprir. = DESRESPEITAR, TRANSGREDIRACATAR

7. Traduzir ou copiar.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: TRANSPASSAR, TRASPASSAR

etimologiaOrigem etimológica: tres- + passar.
trespassetrespasse

Auxiliares de tradução

Traduzir "trespasse" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Os vocábulos disfrutar e desfrutar existem? Qual a diferença?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a forma correcta é desfrutar e não disfrutar.



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.