PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

reenviaram

eco | n. m.

Repetição de um som reenviado por um corpo duro....


devolver | v. tr.

Fazer devolução de....


reflectir | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Reenviar....


remeter | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Mandar, enviar....


remisso | adj. | adj. n. m.

Que demora a fazer algo (ex.: funcionário remisso)....


remissa | n. f.

Quantia reposta por um parceiro, no jogo do voltarete e noutros jogos....


remissivo | adj.

Que remete para outro ponto....


reenvio | n. m.

Acto ou efeito de reenviar....


reencaminhar | v. tr. e pron. | v. tr.

Encaminhar ou encaminhar-se novamente....


Acto ou efeito de reencaminhar ou de encaminhar para destinatário ou endereço diferente (ex.: reencaminhamento de encomendas; reencaminhamento de uma mensagem)....


remitir | v. tr. | v. intr.

Perdoar....


reflex | adj. 2 g. 2 núm. | n. m. 2 núm.

Diz-se de um sistema de visão fotográfica caracterizado pelo reenvio da imagem a um vidro fosco por meio dum espelho inclinado a 45°....




Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Com o novo acordo ortográfico, como fica o verbo "prover" na terceira pessoa do plural no presente do indicativo? "proveem" (assim como ver -> veem) ou "provêem"?
Segundo o ponto 7.º da base IX do Acordo Ortográfico de 1990, as formas verbais terminadas em -êem deixam de ser acentuadas. É o caso da terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo ver, que perde o acento circunflexo (vêem -> veem), dos verbos que se conjugam pelo mesmo paradigma (como antever, circunver, desprover, entrever, prever, prover, rever) e também dos verbos crer, ler e seus derivados (crêem -> creem, treslêem -> tresleem). Esta alteração aplica-se também à terceira pessoa do plural do presente do conjuntivo do verbo dar (dêem -> deem) e aos seus derivados (como antedar, desdar, redar, satisdar).

O conjugador online do FLiP pode ser uma ajuda a considerar nestes casos de dúvida. Funciona para português europeu e para português do Brasil, em ambos os casos com e sem o novo Acordo Ortográfico.


Ver todas