PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    receitado

    q.b. | abrev.

    Abreviatura de quanto baste (ex.: deixe ferver e adicione sal q.b.). [É abreviatura muito usada em receitas culinárias para indicar que a quantidade de determinado ingrediente deve ser aquela que cada um considera suficiente ou necessária.]...


    Em que há superávite ou excesso das receitas sobre as despesas....


    aná | adv.

    Usado para significar em partes iguais ou com a mesma quantidade de cada componente....


    défice | n. m.

    Saldo negativo no orçamento do Estado....


    medicomania | n. f.

    Mania de curar, de receitar remédios....


    saldo | n. m. | adj.

    Resto....


    montante | adj. 2 g. | n. f. | n. m.

    Que sobe....


    ordinária | n. f.

    Gasto ou receita diária ou periódica....


    orçamento | n. m.

    Conjunto das receitas e das despesas de um particular, de uma família, de um grupo, de uma empresa, de uma colectividade....


    receitário | n. m.

    Lugar onde os farmacêuticos guardam as receitas....


    superavit | n. m.

    Excesso das receitas sobre as despesas....


    Estabelecimento comercial onde se vendem medicamentos que não estão sujeitos a receita médica....


    benefício | n. m.

    Bem que generosamente se faz a alguém....


    fórmula | n. f.

    Forma prescrita ou de praxe....


    mezinheiro | n. m.

    O que tem o hábito de receitar ou tomar mezinhas; curandeiro....


    superávite | n. m.

    Excesso das receitas sobre as despesas....


    balanço | n. m.

    Movimento de oscilação ou de vaivém....


    cadastro | n. m.

    Recenseamento da população....




    Dúvidas linguísticas


    Estou com uma dúvida: o correto será adverti-lo, adverte-lo ou advertê-lo?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.