PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    moeres

    contundente | adj. 2 g.

    Que pode provocar lesão ou contusão pela pressão exercida numa parte do corpo, batendo ou chocando (ex.: arma contundente; instrumento contundente; pancada contundente)....


    secundeiro | adj.

    Diz-se do moinho que mói só milho, centeio e painço....


    abará | n. m.

    Bolinho feito de massa de feijão-frade moído e cozido em banho-maria, temperado com especiarias e óleo de palma....


    almôndega | n. f.

    Pequeno bolo arredondado, geralmente feito de carne picada ou moída, especiarias, ovos ou outros ingredientes, que se serve guisado ou frito....


    alveiro | adj. | n. m.

    Que tem cor alva....


    argolagem | n. f.

    Conjunto de argolas nos engenhos de moer cana-de-açúcar....


    melícia | n. f.

    Morcela doce, feita com miolo de amêndoa moído, mel, açúcar, pão, canela e outras especiarias....


    moleta | n. f.

    Utensílio de mármore em que se pisam e moem tintas....


    moimento | n. m.

    Monumento fúnebre....


    palhuço | n. m.

    Palha miúda e moída....


    salada | n. f.

    Prato de plantas hortenses, legumes ou carnes que se tempera com azeite e vinagre ou outros molhos....


    caçula | n. f.

    Acto de socar ou moer milho a braços, no pilão....


    musculina | n. f.

    Febra de vaca seca (moída e preparada para se conservar)....


    pilado | adj. | n. m.

    Que foi pisado ou moído no pilão (ex.: milho pilado)....


    rolão | n. m.

    Parte mais grossa do trigo moído....


    cincho | n. m.

    Molde onde se aperta o queijo....



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.