PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

mansuetíssimo

Diz-se do cavalo que é manso sem ter sido montado....


manso | adj. | adv.

Que não é bravo....


Que usa de falinhas mansas para enganar os outros....


tambeiro | adj.

Diz-se do gado manso que vive perto das habitações....


tripetrepe | adv.

Andando devagar e sem fazer ruído....


falinha | n. f.

Voz fraca ou fala com pouca intensidade....


facaneia | n. f.

Cavalgadura de porte regular, mansa e elegante....


piracicaba | n. f.

Local de um rio onde as águas são mansas e é apropriado para a pesca....


sinuelo | n. m.

Gado manso usado para guiar gado bravo ou em trbalhos agrícolas; conjunto de babrestos....


borrego | n. m.

Cordeiro de menos de ano....


bravio | adj. | n. m.

Que não foi domado ou domesticado....


cuca | n. f. | interj.

Pedra escura, basáltica, com que se calçam cantarias....




Dúvidas linguísticas



É correta a frase há alguns anos atrás? Ou se deve dizer apenas há alguns anos ou alguns anos atrás?
A expressão há alguns anos atrás e outras de estrutura semelhante (ex.: há dois minutos atrás, há três dias atrás), apesar de muito divulgada e de ser considerada aceitável por muitos falantes, é desaconselhada por conter em si uma redundância desnecessária: o verbo haver indica tempo decorrido (ex.: há dois anos que não a vejo; o filme acabou há uns minutos) e o advérbio atrás serve também para indicar tempo passado (ex.: semanas atrás tinha havido o mesmo problema, um minuto atrás disse o contrário). Por este motivo, será aconselhável substituir a expressão há alguns anos atrás por há alguns anos ou por alguns anos atrás.



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.


Ver todas