PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    malaca

    maz | n. m.

    Antigo peso de Malaca....


    mate | n. m.

    Espécie de quilate com que se avaliava a pureza do ouro em Malaca....


    malaquista | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ou pertencente a Malaca, estado da Malásia, na Ásia....


    papiá | n. m.

    Língua crioula de base portuguesa cuja estrutura gramatical se aproxima do malaio, falada em Malaca, na Malásia e em Singapura....


    malaqueiro | adj. | n. m.

    Relativo a Malaca, estado da Malásia, na Ásia....


    cristão | adj. | n. m.

    Língua crioula de base portuguesa cuja estrutura gramatical se aproxima do malaio, falada em Malaca, na Malásia e em Singapura....


    malaquês | adj. | n. m.

    Relativo a Malaca, estado da Malásia, na Ásia....


    malaquenho | n. m.

    Língua crioula de base portuguesa cuja estrutura gramatical se aproxima do malaio, falada em Malaca, na Malásia e em Singapura....


    kristang | n. m. | adj. 2 g.

    Língua crioula de base portuguesa cuja estrutura gramatical se aproxima do malaio, falada em Malaca, na Malásia e em Singapura....


    sericaia | n. f.

    Iguaria fina de Malaca, feita de leite, ovos e açúcar, com ou sem farinha....


    barbichas-de-kra | n. m. 2 núm.

    Ave (Psilopogon chersonesus) da família dos megalaimídeos....


    Árvore (Semecarpus anacardium) da família das anacardiáceas....


    Ave passeriforme (Alcippe peracensis) da família dos alcipeídeos....


    Ave (Arborophila campbelli) da família dos fasianídeos....


    Ave passeriforme (Trochalopteron peninsulae) da família dos leiotriquídeos....


    manica | n. f.

    Pedra preciosa de Malaca....



    Dúvidas linguísticas


    Agradecia que me dessem a vossa opinião quanto à classificação sintáctica da oração e não sei quem é que se encontra nos seguintes versos pessoanos: "É curioso que toda a vida do indivíduo que ali mora, e não sei quem é, atrai-me só por essa luz visitada de longe".


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.