PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

lagar

passeado | adj.

Pisado com os pés calçados de socos ou sapatos ferrados (no lagar)....


alvergue | n. m.

Tanque do lagar em que se apura o azeite que solta o bagaço....


empeso | n. m.

Peso ou pedra que o fuso do lagar sustenta....


galeria | n. f.

Mó superior (em lagar, moinho, etc.)....


galga | n. f.

Mó de eixo horizontal, nos lagares de azeite....


lagarada | n. f.

Porção de frutos que se espreme de uma vez no lagar....


lagaragem | n. f.

Vinho ou azeite com que se paga o trabalho do lagareiro....


relego | n. m.

Lagar, adega, celeiro em que o senhor das terras recolhia os seus frutos....


tulha | n. f.

Lugar onde se junta e deposita a azeitona, antes de ser levada para o lagar....


zaburreira | n. f.

Lugar que ficou húmido ou lamacento nas casas de lagar, depois da fabricação do azeite ou do vinho....


rabadão | n. m.

Rabo da vara do lagar....


adufa | n. f.

Roda que espreme a azeitona nos lagares....


orcela | n. f.

Uma das peças do lagar....


peso | n. m.

Grande pedra do lagar, ligada pelo fuso à viga....


gorra | n. f.

Corda em que se aperta o pé das uvas para as espremer no lagar....


méscia | n. f.

Peça que empurra a azeitona para o caminho da galga do lagar....


poia | n. f.

Porção de azeite que se dá ao dono do lagar, onde se mói a azeitona, como retribuição pelo serviço da moagem....


porca | n. f.

Pau do lagar que atravessa os malhais....



Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



Qual denominação para a "operação" de passar Francisco a Chico, Helena a Lena, Alice a Lili, etc.
As palavras Chico, Lena ou Lili são hipocorísticos (isto é, nomes próprios usados para designar alguém de maneira informal ou carinhosa) em relação a Francisco, Helena e Alice, respectivamente. Estes três hipocorísticos mostram, contudo, fenómenos diferentes de formação de palavras: em Francisco > Chico há uma redução por aférese acompanhada de alteração expressiva da forma reduzida; em Helena > Lena há uma simples redução por aférese; em Alice > Lili há uma redução com aférese e apócope e com o redobro de uma sílaba. A estes mecanismos pode ainda juntar-se o frequente uso de sufixos aumentativos ou diminutivos (ex. Chicão, Leninha).

Ver todas