PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

inspecção

inspectivo | adj.

Relativo a inspecção ou ao acto de inspeccionar (ex.: acção inspectiva; processo inspectivo)....


Relativo a boroscópio ou a boroscopia (ex.: inspecção boroscópica)....


vistoria | n. f.

Inspecção ou exame feito por juiz acompanhado de peritos....


lampadomante | n. 2 g.

Pessoa que prediz o futuro pela inspecção da cor e do movimento de uma chama ou lâmpada; praticante de lampadomancia....


hieroscopia | n. f.

Antigo sistema de adivinhação pela inspecção das entranhas das vítimas....


horoscopia | n. f.

Arte de predizer o futuro pela inspecção da disposição relativa dos astros....


urocrisia | n. f.

Diagnóstico fundado na inspecção das urinas do enfermo....


revista | n. f.

Inspecção de um superior para manter ordem e disciplina entre os seus subordinados....


boroscopia | n. f.

Inspecção visual de espaços de difícil acesso ou do interior de estruturas através de um boroscópio....


controlo | n. m.

Inspecção, fiscalização, comprovação....


plantão | n. m.

Serviço de inspecção de caserna feito por um soldado....


controle | n. m.

Inspecção, fiscalização, comprovação....


rota | n. f.

Espaço aéreo de quinze quilómetros de largura no meio do qual os aviões devem voar para facilitar a inspecção....


vestiário | n. m.

Pessoa responsável pela inspecção das vestiarias....


registo | n. m.

Fortaleza ou barco encarregado da inspecção de um porto de mar....


desclassificar | v. tr. e pron. | v. tr.

Tirar ou perder uma classe ou uma qualificação (ex.: a inspecção desclassificou o estabelecimento; o restaurante desclassificou-se)....


revisar | v. tr.

Passar revisão ou inspecção a....


exame | n. m.

Inspecção; interrogatório; análise....



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas