PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

infetado

Corrompido, infectado, contagiado, viciado. (Em energia nuclear, diz-se que uma substância está contaminada quando uma impureza radioactiva se mistura com essa substância.)...


gafo | adj. | adj. n. m.

Corrupto, infectado, desmoralizado....


aidético | adj. n. m.

Que ou aquele que está infectado com o vírus da imunodeficiência humana (VIH) e tem sida. (Equivalente no português de Portugal: sidoso.)...


infectado | adj.

Tornado infecto; contagiado; corrompido....


sidoso | adj. n. m.

Que ou aquele que está infectado com o vírus da imunodeficiência humana (VIH) e tem sida. (Equivalente no português do Brasil: aidético.)...


empestado | adj.

Que está infectado ou contaminado pela peste....


pestilento | adj.

Que está infectado ou contaminado pela peste....


Que está livre de germes; que se desinfectou....


desinfectar | v. tr. | v. intr.

Sanear ou purificar algo infectado ou corrompido....



Dúvidas linguísticas



Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?
A expressão tá-se é actualmente muito usada em situações de registo oral bastante informal. Como tal, não surge registada nas obras de referência como dicionários ou gramáticas. No entanto, a forma correcta para reproduzir na escrita esta expressão deverá ser tá-se, pois trata-se da redução da expressão está-se, provavelmente também redução de está-se bem.



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.

Ver todas