PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    finlandesas

    marca | n. f.

    Antiga unidade monetária da Finlândia (código: FIM), substituída pelo euro....


    partitivo | adj. | adj. n. m.

    Que reparte ou serve para repartir....


    fínico | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente à Finlândia, país do Norte da Europa....


    finlandês | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente à Finlândia, país do Norte da Europa....


    fino | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente à Finlândia, país do Norte da Europa....


    gadolínio | n. m.

    Elemento químico (símbolo: Gd), de número atómico 64, pertencente ao grupo das terras raras....


    banho | n. m. | n. m. pl.

    Acto de banhar ou banhar-se....


    sauna | n. f.

    Espécie de banho de vapor, em uso em alguns países frios, nomeadamente na Finlândia....


    fino- | elem. de comp.

    Exprime a noção de Finlândia ou finlandês (ex.: fino-russo; fino-úgrico)....


    fino-úgrico | adj. | n. m.

    Relativo aos fineses e aos úgricos....


    uraliano | adj. | n. m.

    Relativo aos Montes Urais ou Montes Urales, cordilheira localizada na Rússia e que geralmente é a referência na fronteira entre Europa e Ásia, ou aos seus naturais ou habitantes....



    Dúvidas linguísticas


    Qual o sentido da palavra sobrestamento?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Ver todas