PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    desembarcará

    cais | n. m. 2 núm.

    Ponto de embarque e desembarque nos portos, cursos de água, estações de caminho-de-ferro....


    largo | adj. | n. m. | adv.

    De bastante ou muita largura....


    canópia | n. f.

    Cobertura transparente do compartimento de uma aeronave, viatura ou embarcação destinado ao piloto....


    embarcadouro | n. m.

    Lugar próprio para embarcar ou desembarcar....


    pojo | n. m.

    Ponto de desembarque....


    traga-malho | n. m.

    Imposto que, ao desembarque, os pescadores de Lisboa pagavam à Câmara Municipal....


    embarcadoiro | n. m.

    Lugar próprio para embarcar ou desembarcar....


    plataforma | n. f.

    Superfície horizontal e plana, mais alta do que o solo que a rodeia....


    chegada | n. f. | n. f. pl.

    Acto de chegar....


    proceder | v. tr. | v. intr. | n. m.

    Ser oriundo de; ter origem em....


    pojar | v. tr. | v. tr. e intr.

    Fazer subir....


    Posição avançada ocupada por uma força militar em território inimigo, do outro lado de um rio ou de outro obstáculo natural, para assegurar acesso, avanço ou desembarque....


    Posição ocupada por uma força militar em território litoral inimigo, para assegurar acesso, avanço ou desembarque....


    desembarcar | v. tr. | v. intr.

    Tirar da embarcação....


    gare | n. f.

    Parte coberta no cais de uma estação de caminho-de-ferro (ex.: gare ferroviária)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual o nome que se dá a algo com várias fases?