PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

cruzeiro

cruzeirense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente a qualquer localidade chamada Cruzeiro....


cruzado | n. m.

Antiga unidade monetária do Brasil, de 1986 a 1989, que substituiu o cruzeiro....


cruzeiro | n. m. | adj.

Cruz grande de pedra ao ar livre....


milha | n. f.

Mil reais ou um milhão de antigos cruzeiros ou cruzados (ex.: herdou uma milha; que sorte!)....


floriano | n. m.

Nota de cem cruzeiros....


terminal | adj. 2 g. | n. m.

Conjunto de instalações destinadas a embarque ou desembarque de passageiros ou ao carregamento ou descarregamento de mercadorias ou cargas no final da linha de determinado meio de transporte (ex.: terminal de carga; terminal de cruzeiros; terminal de contentores; terminal ferroviário; terminal rodoviário)....


velocidade | n. f.

Progressão normal do desenvolvimento de uma acção ou actividade (ex.: após a fase inicial, o projecto entrou rapidamente em velocidade de cruzeiro)....


check-in | n. m.

Registo e verificação de um viajante e da sua bagagem antes de uma viagem de avião, num cruzeiro ou afim....


raposa | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g.

Relativo ao Cruzeiro Esporte Clube ou o que é seu jogador ou adepto....


cruzeirista | n. 2 g.

Pessoa que faz uma viagem turística em navio de passageiros, com escalas em vários portos....


cruz | n. f. | n. f. pl. | interj.

Cruzeiro....


cruzar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Andar em cruzeiro....


espancar | v. tr.

Fazer cruzeiro no mar para afugentar o inimigo....


peru | n. m.

Antiga nota de 20 cruzeiros....


cruzeirista | adj. 2 g. n. 2 g.

Relativo ao Cruzeiro Esporte Clube ou o que é seu jogador ou adepto....


cruzeirense | adj. 2 g. n. 2 g.

Relativo ao Cruzeiro Esporte Clube ou o que é seu jogador ou adepto....




Dúvidas linguísticas



Qual destas frases está correcta: «Ele assegurou-me que viria» ou «Ele assegurou-me de que viria»? Li que o verbo "assegurar" é regido pela preposição "de" quando é conjugado pronominalmente; no entanto, só me soa bem dessa forma quando ele é conjugado reflexivamente, como em "Eles asseguraram-se de que não eram seguidos". Afinal, como é que é? Obrigada.
Os dicionários que registam as regências verbais, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou o Dicionário sintáctico de verbos portugueses, estipulam que o verbo assegurar é regido pela preposição de apenas quando usado como pronominal (ex.: quando saiu de casa assegurou-se de que as janelas estavam fechadas). Para além do uso pronominal, o verbo assegurar pode ainda ser transitivo directo ou bitransitivo, isto é, seleccionar complementos não regidos por preposição (ex.: os testes assegurariam que o programa iria funcionar sem problemas; o filho assegurou-lhe que iria estudar muito).

Este uso preposicionado do verbo assegurar na acepção pronominal nem sempre é respeitado, havendo uma tendência generalizada para a omissão da preposição (ex.: quando saiu de casa assegurou-se que as janelas estavam fechadas). O fenómeno de elisão da preposição de como iniciadora de complementos com frases finitas não se cinge ao verbo assegurar, acontecendo também com outros verbos, como por exemplo aperceber (ex.: não se apercebeu [de] que estava a chover antes de sair de casa) ou esquecer (ex.: esquecera-se [de] que havia greve dos transportes públicos).




Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.

Ver todas