PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    chacotas

    gozação | n. f.

    Acto ou efeito de gozar....


    desfrute | n. m.

    Acto ou efeito de desfrutar....


    irrisão | n. f.

    Atitude ou dito em relação a algo ou alguém com intenção de provocar o riso....


    micterismo | n. m.

    Semblante severo ou carregado; má catadura....


    zombaria | n. f.

    Acto ou efeito de zombar....


    gozado | adj.

    Que se gozou....


    gozo | n. m.

    Acto de gozar....


    ridicularizar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Tornar objecto de riso ou de chacota; meter a ridículo, fazer escárnio de....


    ridiculizar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Tornar objecto de riso ou de chacota; meter a ridículo, fazer escárnio de....


    satirizar | v. intr. | v. tr.

    Fazer sátiras....


    zoação | n. f.

    Acto ou efeito de zoar....


    tiração | n. f.

    Acto ou efeito de tirar ou de extrair (ex.: tiração da cortiça; tiração de madeira)....


    sacanagem | n. f.

    Acto ou comportamento de sacana....


    sacanice | n. f.

    Acto ou comportamento de sacana....


    sacaneada | n. f.

    Atitude ou dito em relação a algo ou alguém com intenção de provocar o riso....


    enchacota | n. f.

    Primeira cozedura da cerâmica que há-de ser vidrada....


    matraca | n. f. | n. f. pl.

    Instrumento de percussão, geralmente composto por um cabo com uma placa rotativa de madeira, que produz uma série de estalidos quando se agita....



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.