PT
BR
Pesquisar
Definições



sacaneada

A forma sacaneadapode ser [feminino plural e singular de sacaneadosacaneado], [feminino singular particípio passado de sacanearsacanear] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
sacaneadasacaneada
( sa·ca·ne·a·da

sa·ca·ne·a·da

)


nome feminino

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Atitude ou dito em relação a algo ou alguém com intenção de provocar o riso. = CHACOTA, ESCÁRNIO, GOZAÇÃO, SACANAGEM, ZOMBARIA

etimologiaOrigem etimológica: feminino de sacaneado.
sacanearsacanear
( sa·ca·ne·ar

sa·ca·ne·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. [Informal] [Informal] Agir sem carácter ou sem ética (ex.: sacanear toda a gente; ele será incapaz de sacanear).


verbo transitivo

2. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Fazer cair em engano.

3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Fazer troça. = ESCARNECER, GOZAR, ZOMBAR

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Causar aborrecimento ou incómodo. = ABORRECER, APOQUENTAR, IMPORTUNAR, INCOMODAR

etimologiaOrigem etimológica: sacana + -ear.
sacaneadosacaneado
( sa·ca·ne·a·do

sa·ca·ne·a·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se sacaneou.

2. Que foi alvo de engano ou de troça.

etimologiaOrigem etimológica: particípio de sacanear.
sacaneadasacaneada

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.




Gostaria de saber se a palavra conscientizar existe. Temos tido algum debate sobre isso porque, apesar de muito usada, não consta aqui no dicionário.
O verbo conscientizar encontra-se registado no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Este verbo é formado através da adjunção do sufixo -izar (que é muito produtivo na formação de verbos) ao adjectivo consciente, para obter o significado "tornar consciente" ou "fazer perceber". Este verbo é sinónimo de consciencializar, que, por sua vez, se forma pela adjunção do mesmo sufixo -izar ao adjectivo consciencial (adjectivo pouco usado, que designa aquilo que é relativo à consciência). Pesquisas em corpora e motores de busca na internet parecem indicar que o verbo conscientizar é mais usado no Brasil e que o verbo consciencializar é mais usado em Portugal.