PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    bugiaram

    bugia | n. f.

    Fêmea do bugio....


    bugiaria | n. f.

    Modos de bugio ou de macaco....


    bugio | n. m.

    Designação comum às espécies de primatas....


    bugiganga | n. f.

    Objecto de pouco valor, geralmente de pequena dimensão....


    Conjunto de ilhas que constitui uma subdivisão de um arquipélago (ex.: o Bugio é uma ilha do subarquipélago das ilhas Desertas, no arquipélago da Madeira)....


    Ave (Pterodroma deserta) da família dos procelariídeos....


    símio | n. m. | adj.

    Bugio, macaco, mono....


    bugiado | adj.

    Que se assemelha a um bugio....


    batata | n. f.

    Tubérculo caulinar subterrâneo da batateira, comestível e de largo emprego na alimentação....


    Planta (Sedum acre) da família das crassuláceas, de pequenas folhas carnudas e flores amarelas....


    bugiar | v. intr.

    Fazer bugiaria; agir como bugio ou macaco....


    fava | n. f.

    Planta faseolácea, hortense....


    malva | n. f. | adj. 2 g. 2 núm.

    Designação dada a várias espécies de plantas do género Malva da família das malváceas....


    macaco | n. m. | adj.

    Mamífero quadrúmano da ordem dos primatas, de face nua, com mãos e pés preênseis terminados por unhas....


    mono | n. m. | adj.

    Designação comum às espécies de primatas....


    trambicar | v. intr.

    Enganar fraudulentamente....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Utilizamos a palavra exemplar quando nos referirmos a uma cópia dum livro. É certo falar num exemplar dum vídeo também, ou será que um vídeo tem cópias em vez de exemplares?