PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

brusco

sacádico | adj.

Diz-se de um movimento brusco e rápido (ex.: movimento ocular sacádico)....


ab-rupto | adj.

Que tem grande declive ou inclinação....


furta | n. f.

Movimento brusco e lateral do cavalo, para evitar um obstáculo....


repelido | adj. | n. m.

Modo brusco; repelão; recusa....


arrancadela | n. f.

Movimento brusco e inesperado; acção impetuosa....


amuo | n. m.

Manifestação de enfado, de ressentimento ou de mau humor que se revela por gestos e palavras bruscos, por um silêncio obstinado ou por evitar contacto visual....


borrego | n. m.

Cordeiro de menos de ano....


Equipamento de parques de diversão que contém uma série de subidas e descidas que um veículo sobre carris percorre a grande velocidade (ex.: montanha-russa aquática)....


ráptus | n. m. 2 núm.

Impulso violento e brusco que pode levar um doente a um acto violento....


paralogia | n. f.

Transformação brusca de uma palavra, por demora do pensamento....


popa | n. f.

Salto brusco de animal quadrúpede....


reviralho | n. m.

Mudança política brusca ou no sentido da oposição; reviravolta política....


viragem | n. f.

Acção ou efeito de virar....


cabriolice | n. f.

Acto ou efeito de cabriolar....


fechada | n. f.

Acto ou efeito de fechar....


cavitação | n. f.

Fenómeno de formação de bolhas ou cavidades num líquido submetido a mudanças bruscas de pressão....


Substância orgânica do grupo das catecolaminas, produzida pelas glândulas supra-renais, que desempenha funções de hormona ou de neurotransmissor, influenciando a ansiedade, o sono e a alimentação e que é administrada em casos de reanimação cardíaca ou de hipotensão brusca....



Dúvidas linguísticas


Qual é o nome dado a um ditongo que se encontra separado em duas sílabas, como na palavra judia?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas