PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    arrolai

    adscrito | adj.

    Inscrito para determinado serviço; arrolado....


    arrolo | n. m.

    Canto ou toada para adormecer crianças....


    Arrolamento de moradores de uma povoação....


    arrolante | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem arrola ou faz o arrolamento....


    arrolador | adj. n. m.

    Que ou o que arrola....


    arrolar | v. tr. | v. pron.

    Inscrever em rol, inventário ou lista....


    arrolar | v. tr. e intr.

    Dar ou tomar forma de rolo....


    atombar | v. tr.

    Incluir em tombo, arrolar, arquivar....


    inscrever | v. tr. | v. pron.

    Escrever (gravando ou esculpindo)....


    recensear | v. tr.

    Arrolar, fazer o recenseamento de....


    recrutar | v. tr.

    Incluir no recrutamento, alistar, arrolar para o serviço militar....


    rolar | v. intr. | v. tr. e intr.

    Fazer o seu som característico (a rola, o pombo, etc.)....


    tombar | v. tr.

    Incluir em tombo ou inventário....


    enrolar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. pron.

    Dar ou tomar forma de rolo....


    arrulhar | v. intr. | v. tr. e intr. | n. m.

    Soltar arrulhos (ex.: os pombos arrulhavam nos beirais)....


    juiz | n. m.

    Magistrado que administra justiça....


    notar | v. tr.

    Distinguir através de marca ou sinal....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Na frase "...o nariz afilado do Sabino. (...) Fareja, fareja, hesita..." (Miguel Torga - conto "Fronteira") em que Sabino é um homem e não um animal, deve considerar-se que figura de estilo? Não é personificação, será animismo? No mesmo conto encontrei a expressão "em seco e peco". O que quer dizer?