PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    aplaino

    aparelhagem | n. f.

    Conjunto de aparelhos e de acessórios....


    aparelhado | adj.

    Que se preparou, cortou ou aplainou para determinado uso (ex.: pedra aparelhada)....


    acepilhar | v. tr.

    Alisar com cepilho (ex.: acepilhar a madeira)....


    desempolar | v. tr. e intr.

    Tirar as empolas a....


    explanar | v. tr.

    Fazer a explanação de; desenvolver (uma matéria); explicar minuciosamente....


    igualar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Tornar igual....


    lavrar | v. tr. | v. intr.

    Trabalhar com arado, charrua, etc....


    plainar | v. tr.

    Alisar com a plaina....


    rabotar | v. tr.

    Alisar com rabote ou plaina grande (ex.: rabotar a madeira)....


    espera | n. f. | n. f. pl.

    Acto de esperar....


    aplainador | adj. n. m. | n. m.

    Que ou o que aplaina....


    macho-fêmea | adj. 2 g. n. m. | n. m.

    Que ou quem se considera ter características do sexo masculino e do sexo feminino....


    afagar | v. tr.

    Passar a mão por cima de, geralmente de forma carinhosa; fazer afagos a....


    aplainar | v. tr.

    Alisar com a plaina....




    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Inseri, no vosso corrector ortográfico, a palavra “desejante” que, há tempos, vi escrita, erradamente, em vez do adjectivo “desejoso”. Para surpresa minha, o citado corrector, no português de Portugal, não acusa o erro.


    Ver todas