PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    adestro

    adestra | adv.

    Ao lado; de reforço....


    adestrado | adj.

    Que se adestrou; hábil; perito....


    amestrado | adj.

    Ensinado, doutrinado, instruído, adestrado. (Diz-se não só das pessoas, mas também dos animais como ensino especial.)...


    palafrém | n. m.

    Cavalo bem-feito e adestrado, e particularmente o que era destinado a uma senhora....


    volataria | n. f.

    Arte de caçar com falcões e outras aves de rapina adestradas....


    altanaria | n. f.

    Qualidade do que é altaneiro....


    picador | adj. | n. m.

    Que pica....


    picaria | n. f.

    Arte de adestrar cavalos; equitação....


    pateiro | n. m.

    Guardador ou criador de patos....


    treina | n. f.

    Ave ou animal sobre que os caçadores dão de comer ao falcão para o adestrar na caça....


    veadeiro | n. m.

    Cão adestrado na caça dos veados....


    professo | adj. n. m. | adj.

    Que ou quem faz votos numa ordem religiosa....


    nebri | adj. 2 g. n. m.

    Diz-se do ou o falcão adestrado para a caça....


    instrutor | adj. n. m.

    Que ou aquele que instrui....


    dressage | n. m. ou f.

    Modalidade equestre olímpica em que o cavalo adestrado deve executar certos movimentos ou andamentos com elegância e naturalidade....


    rameiro | adj. | n. m.

    Que anda de ramo em ramo para ensaiar o voo (ex.: ave rameira)....



    Dúvidas linguísticas


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.