PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    abarmos

    abado | adj.

    Que tem a aba grande ou levantada....


    acabanado | adj.

    Que tem forma de cabana....


    abada | n. f.

    Cavidade improvisada em aba, avental ou saia para receber algo no regaço....


    abada | n. f.

    O mesmo que rinoceronte....


    abará | n. m.

    Bolinho feito de massa de feijão-frade moído e cozido em banho-maria, temperado com especiarias e óleo de palma....


    charro | adj. | n. m.

    Que não tem delicadeza ou refinamento....


    falda | n. f.

    Parte inferior do vestido ou da roupa talar ou roçagante; fralda....


    pelote | n. m.

    Antigo vestuário de grandes abas....


    peneiro | n. m.

    Peneira grande....


    pterígio | n. m.

    Doença ocular caracterizada no seu início por um espessamento do tecido da conjuntiva que se desenvolve geralmente a partir do ângulo interior do olho....


    sobrecasaca | n. f.

    Casaco curto à frente, abotoado até à cintura, e comprido atrás, de abas inteiras em toda a roda....


    adejo | n. m.

    Acto de adejar....


    ambe | n. f.

    Instrumento que a antiga cirurgia aplicava na redução das luxações da espádua....


    jaqueta | n. f.

    Casaco curto, sem abas, que não ultrapassa a cintura....


    presilha | n. f.

    Cordão, fita, etc., geralmente em forma de aselha ou de alça, que serve para prender, apertar ou esticar....


    levita | n. m.

    Indivíduo da tribo de Levi, a cujo cargo estava o serviço do templo de Jerusalém....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual devo utilizar: organizativo ou organizacional?