PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    Vem

    Que vem a propósito ou em relação a algo falado, pensado ou tratado (ex.: ele tem um humor sempre apropositado; observação apropositada)....


    bifloro | adj.

    Que tem duas flores....


    bifoliado | adj.

    Que tem duas folhas ou dois folíolos....


    cavo | adj.

    Que tem uma concavidade....


    de | prep.

    Une ao nome o seu complemento (ex.: folha de papel) e estabelece relação de matéria (ex.: feito de pedra); instrumento (ex.: golpe de espada); modo (ex.: deitado de costas); procedência ou lugar donde (ex.: vir de Lisboa); causa (ex.: morreu de medo); agente (ex.: amado de todos), etc....


    derradeiro | adj.

    Que vem ou está depois de todos....


    descabido | adj.

    Que não vem a propósito....


    e | conj. coord.

    Usa-se para indicar oposição (ex.: um diz uma coisa e o outro vem dizer o contrário; tão bom e tão barato)....


    donde | contr.

    Usa-se para indicar origem, proveniência (ex.: ouvíamos o cantar do galo, vindo não sabemos bem donde; donde era o vinho?)....


    enântico | adj.

    Éter enântico, compostos a que certos vinhos devem o seu aroma particular....


    extrorso | adj.

    Que vem de dentro para fora....


    frisante | adj. 2 g.

    Que frisa; que vem a propósito....


    Que faz ou vem fazendo ginástica....


    Que não vem no tempo devido ou vem fora do tempo próprio (ex.: resposta intempestiva)....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber a diferença entre os verbos gostar e querer, se são transitivos e como são empregados.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.