PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    Sim

    aquemeneres | interj.

    Expressão usada, geralmente de forma jocosa, para indicar concordância ou confirmação; sim, senhor; isso mesmo....


    outrossim | adv.

    Da mesma maneira; bem assim....


    | adv.

    Exprime afirmação, confirmação, concordância, aprovação....


    sim- | pref.

    Exprime a noção de ajuntamento ou simultaneidade (ex.: simpatria)....


    si | adv.

    Sim....


    sim | adv. | n. m.

    Acção de dizer sim; consentimento....


    eurófobo | adj. n. m.

    Que ou o que não gosta da Europa, da União Europa ou do que é europeu; que ou o que tem eurofobia (ex.: movimento político eurófobo; a votação não contou com o sim dos eurófobos do partido)....


    afirmativo | adj. | adv.

    Que afirma (ex.: frase afirmativa)....


    negativo | adj. | n. m. | adv.

    Que nega ou exprime negação (ex.: frase negativa; resposta negativa)....


    positivo | adj. | n. m. | adj. n. m. | adv.

    Diz-se de qualquer substância simples ou composta que, servindo de base nas combinações, se dirige ao pólo negativo da pilha....


    aceder | v. tr. e intr. | v. tr.

    Dizer que sim; estar de acordo....


    estar | v. cop. | v. tr. | v. auxil. | n. m.

    Achar-se em certas condições ou em determinado estado (ex.: a caixa está danificada; ele está uma pessoa diferente; estou sem paciência; está claro que há divergências entre nós)....


    oïl | adv.

    Ver língua d'oïl....


    via | n. f. | prep.

    Rua, caminho ou estrada (ex.: a grua obstruía a circulação na via)....


    nada | pron. indef. | n. m. | adv.

    Usa-se para enfatizar a negação (ex.: não foi nada fácil convencê-los; -disseste que sim... -não disse nada!)....


    língua | n. f. | n. m.

    Conjunto de dialectos falados a Norte do rio Loire, em França, onde oui, sim, se dizia outrora oïl....


    não | adv. | n. m.

    Partícula negativa oposta à afirmativa sim....



    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?