PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    IRE

    escamado | adj.

    Que se escamou; que ficou sem escamas....


    infenso | adj.

    Que se opõe a (ex.: normas infensas ao regulamento vigente)....


    iracundo | adj.

    Que demonstra um humor irascível ou é propenso à ira....


    irado | adj.

    Dominado pela ira....


    nemésico | adj.

    Que é instrumento de vingança....


    vade-retro | interj.

    Indica desejo de que algo ou alguém se afaste....


    assanhado | adj.

    Que tem muita sanha (ex.: gato assanhado)....


    ab ira | loc.

    Num impulso de cólera (ex.: nunca se deve deixar tomar uma decisão grave ab ira)....


    Expressão de Tácito, anunciando que escrevera sine ira et studio a história dos acontecimentos já nele distantes, usada para indicar o que devem ser as qualidades de historiadores, jornalistas, comentadores ou analistas....


    diabo | n. m. | interj.

    Cada um dos anjos maus....


    Acto de escandecer; estado daquilo que é escandecente....



    Dúvidas linguísticas


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?