PT
BR
Pesquisar
Definições



assanhado

A forma assanhadopode ser [masculino singular particípio passado de assanharassanhar] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
assanhadoassanhado
( as·sa·nha·do

as·sa·nha·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que tem muita sanha (ex.: gato assanhado). = IRADO, IRRITADO

2. Que tem os pêlos ou os cabelos levantados ou em desalinho. = DESGRENHADO, ERIÇADO

3. [Informal] [Informal] Que está agitado; que não pára quieto. = BULIÇOSO, IRREQUIETO

4. [Informal] [Informal] Que manifesta desejo, luxúria no seu discurso ou no seu comportamento (ex.: que moço tão assanhado). = EXCITADO, LASCIVO, LÚBRICO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de assanhar.

assanharassanhar
( as·sa·nhar

as·sa·nhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Excitar a sanha de.

2. Agravar.


verbo pronominal

3. Enfurecer-se.

assanhadoassanhado


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.