PT
BR
    Definições



    assanhadinho-de-peito-fulvo

    A forma assanhadinho-de-peito-fulvoé[nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    assanhadinho-de-peito-douradoassanhadinho-de-peito-dourado
    ( as·sa·nha·di·nho·-de·-pei·to·-dou·ra·do

    as·sa·nha·di·nho·-de·-pei·to·-dou·ra·do

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Myiobius barbatus) da família dos titirídeos. = CAÇA-MOSCAS-DE-BIGODES

    etimologiaOrigem: assanhadinho, diminutivo de assanhado + de + peito + dourado.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de assanhadinho-de-peito-douradoSignificado de assanhadinho-de-peito-dourado
    assanhadinho-de-peito-fulvoassanhadinho-de-peito-fulvo
    ( as·sa·nha·di·nho·-de·-pei·to·-ful·vo

    as·sa·nha·di·nho·-de·-pei·to·-ful·vo

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Myiobius villosus) da família dos titirídeos. = CAÇA-MOSCAS-DE-PEITO-FULVO

    etimologiaOrigem: assanhadinho, diminutivo de assanhado + de + peito + fulvo.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de assanhadinho-de-peito-fulvoSignificado de assanhadinho-de-peito-fulvo


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    "...será que os podemos chamá-los..." Gostaria de saber se esta construção está correcta? Pode ser considerada um pleonasmo?