PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    CIAS

    aluado | adj.

    Influenciado pela Lua, lunático....


    cachonda | adj. f.

    Diz-se da fêmea que anda na época do cio (especialmente falando-se de cadelas)....


    ciado | adj.

    Que causa ciúmes....


    saído | adj.

    Que sai do plano em que assenta; que está fora....


    cainça | n. f.

    Ajuntamento de cães....


    garela | n. f.

    Perdiz, na época do cio....


    sio | n. m.

    Género de plantas apiáceas....


    brama | n. f.

    Cio dos veados....


    bramadeiro | n. m.

    Ponto de reunião dos veados com cio....


    hipómanes | n. m. 2 núm.

    Feitiço com que as bruxas pretendiam curar males de amor....


    cia | n. f.

    Acto de ciar....


    berra | n. f.

    Cio de animais, especialmente de veados....


    boieiro | n. m. | adj.

    Condutor ou guarda de bois....


    cio | n. m.

    Apetite sexual dos animais, especialmente das fêmeas, em determinadas épocas do ano....


    estro | n. m.

    Inspiração ou entusiasmo poético ou artístico....


    toledo | n. m.

    Acto ou dito tolo ou impensado....


    frueira | n. f.

    Cio dos animais....


    lua | n. f.

    O único planeta satélite da Terra. (Com inicial maiúscula.)...



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Como se diz: de frente ou de fronte?


    Ver todas