PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    ATASSEM

    dirimente | adj. 2 g.

    Que dirime, que anula um ato realizado....


    enleado | adj.

    Entrelaçado, emaranhado....


    junto | adj. | adv.

    Que se juntou; que está em contacto físico com (ex.: tinha de ter as mãos juntas para o jogo)....


    Dizia-se dos mandados judiciais para que um ato voltasse ao primeiro estado....


    perpetrante | adj. 2 g.

    Que comete um crime ou ato reprovável; que perpetra....


    sucinto | adj.

    Dito com poucas palavras....


    Que realiza ou pretende realizar uma ação com um enunciado linguístico (ex.: "prometo fazer isto" é um ato ilocutório)....


    comissivo | adj.

    Que resulta de uma ação voluntária....



    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.