PT
BR
    Definições



    Espanhola

    A forma Espanholapode ser [feminino singular de espanholespanhol], [segunda pessoa singular do imperativo de espanholarespanholar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de espanholarespanholar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    espanholaespanhola
    ( es·pa·nho·la

    es·pa·nho·la

    )


    nome feminino

    1. [Brasil] [Brasil] Epidemia de gripe por volta de 1918; gripe espanhola.

    2. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Vaca com chifres grandes e formato incomum.

    3. [Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] Prática sexual que consiste na compressão do pénis entre os seios da mulher. = ESPANHOLADA

    etimologiaOrigem:feminino de espanhol.

    Secção de palavras relacionadas

    espanholespanhol
    ( es·pa·nhol

    es·pa·nhol

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Relativo ou pertencente a Espanha, país europeu.


    nome masculino

    2. Natural, habitante ou cidadão de Espanha.

    3. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Língua românica que é língua oficial de Espanha e da maioria dos países da América Latina.

    = SinónimoSinônimo geral: CASTELHANO

    etimologiaOrigem:latim vulgar *hispaniolus, do latim hispanus, -a, -um, relativo à Península Ibérica.
    vistoPlural: espanhóis.
    iconPlural: espanhóis.

    Secção de palavras relacionadas

    espanholarespanholar
    ( es·pa·nho·lar

    es·pa·nho·lar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    Fazer ou dizer à maneira dos espanhóis.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Espanhola" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Muitas vezes em poesia é usada a forma sincopada pra escrita como p'ra. No entanto o Acordo Ortográfico de 1945 indica que não se deve usar o apóstrofo neste caso. Existem excepções relativamente à poesia? Por outro lado, a forma correcta de, em poesia, abreviar para + a (numa frase como por exemplo horas de ir para a cama) é prà?